プロフィール

Master / 碧崎 翔

  • Author:Master / 碧崎 翔
  • 性別:♂
    職業:会社員
    趣味:読書(主にミステリ)
       音楽(聞く&演奏)
       インターネット
カレンダー
04 | 2017/05 | 06
- 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 - - -
最近の記事
最近のコメント
最近のトラックバック
カテゴリー
フリーエリア

ブロとも申請フォーム
ブログ内検索
RSSフィード
リンク
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


スポンサー広告 | 【--------(--) --:--:--】 | Trackback(-) | Comments(-)
First Experience
ども,Masterです。

今夜ついに初体験しちゃいましたよ
蕩けるような快感というかめくるめくような幸せというか…
いやもう最高でしたよ

“First Experience”の続きを読む>>
スポンサーサイト
Master世界紀行 | 【2007-11-08(Thu) 23:51:26】 | Trackback:(0) | Comments:(0)
たまたま見かけてやりたくなった
cherrypie


欧米かっ!!

…ごめん、つい出来心でやってしまった(^^;

Master世界紀行 | 【2007-09-03(Mon) 11:33:33】 | Trackback:(0) | Comments:(0)
簡単だった?
前回のクイズの解答編
日本語版を持ってないのでうろ覚えで解説します

ヒント1:'Oh... As usual, you won't hang out with us'
⇒第1話から、調べたところオリジナルの台詞は「何だよ~相変わらず付き合い悪いな~」

ヒント2:'No Need. It's already been taken care of.'
⇒第2話ラスト部分のヒロインの台詞。「大丈夫、既に準備は出来ている」みたいな意味

ヒント3:'It seems to me that he's... no ordinary person.'
⇒第3話から。確かに主人公は「普通の人」ではありません(笑)

ヒント4:'Magical annihilation beam!!'
⇒第4話から。作中作の漫画の主人公の必殺技

ヒント5:'And... here's a message from her... Well... "S...Sorry for yelling at you..."
⇒第5話から。ヒロインが主人公に謝る(?)台詞

ヒント6:'His power increases hugely every time he transforms. And *** still has two more transformations left."
⇒第6話から。ドラゴンボールのフリーザネタですが勿論ドラゴンボールな訳はなく…

ヒント7:'Don't lump me together with a loser like you, idiot.'
⇒「お前みたいな負け組と一緒にするな、バーカ」みたいな訳だったはず。第7話、喋るホワイトタイガー猫の台詞。

ヒント8:"On a nice day like this, nothing beats taking a walk in the garden and making uo a new meaning for each kind of flower..."
⇒第8話、「こんな日は庭でオリジナルの花言葉をつけて廻るに限る」みたいな台詞だったはず

ヒント9:"The butler in debt was unaware of this existence of the dangerous bomb..."
⇒"The butler in debt"を直訳すると『借金(を背負った)執事』、ということは…

答.ハヤテのごとく!(Hayate the Combut Butler)

“簡単だった?”の続きを読む>>
Master世界紀行 | 【2007-08-30(Thu) 13:49:37】 | Trackback:(0) | Comments:(0)
可愛げのある主人公というべきか…
またまたアメリカでの週末の話

海外で本屋に行くと大体日本の漫画コーナーに行きます
だって、ネタになりそうで面白いじゃないですか

今回もまた何個か英語の漫画名仕入れてクイズやろうかと思ったんですが…クイズにならないよ
なぜなら、前回扱わなかったやつで今回見つけたのって

1)そもそもローマ字だもの⇒「GENSHIKEN(げんしけん)」など
2)原作どおりの英語なんだもの⇒「Fruits Basket」など
3)だって常識で判るじゃん⇒「Welcome to N.H.K.(NHKにようこそ)」「JOJO's Bizarre Adventures(ジョジョの奇妙な冒険)」など
4)そこそこ有名な話だし⇒「ZATCHBELL!(金色のガッシュベル)」
※「ガッシュ」は英語スラングで青少年にふさわしくない単語なので変更になった

ばっかりで…

とりあえずせっかく来たんだから何か1冊買って帰ろうと思った私
異言語版のコナンは見るたびに買い集めてるんですが英語版(と中国語版は)既に1冊持ってるので今度は違う漫画にしようと迷うことしばし

結局別のある漫画の第1巻を購入したのですが、果たしてそれは何でしょうか?(結局クイズかよ)

“可愛げのある主人公というべきか…”の続きを読む>>
Master世界紀行 | 【2007-08-29(Wed) 00:00:00】 | Trackback:(0) | Comments:(0)
super-cooled
某C航空会社の機内冷房寒すぎるよ!
でもって毛布が薄すぎるよ!

ブツブツ…

(ちなみにアメリカのホテルから更新しています
 現在21:12,8/13)

Master世界紀行 | 【2007-08-14(Tue) 11:15:17】 | Trackback:(0) | Comments:(0)
次のページ
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。